speech

A variação na interlocução: como traduzir?

The aim of this study is to illustrate the extent to which historical knowledge of a language is
essential when it comes to translation, taking as examples instances of speech, principally in
terms of diachronic variation: the variants of the second-person pronoun, what has been called
the mixture of forms of address between você and tu (both meaning you singular in Portuguese).
It also examines other typical uses of pronouns of address in the 19th century, posing the

Stress assessment by combining neurophysiological signals and radio communications of air traffic controllers

Air Traffic Control (ATC) has been classified as the fourth most stressful job. In this regard, sixteen controllers were asked to perform ecological ATC simulation during which behavioral (Radio Communications with pilots - RCs), subjective (stress perception) and neurophysiological signals (brain activity and skin conductance - SC) were collected. All the considered parameters reported significant changes under high stress conditions.

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma