Natural Language Processing

XL-AMR: Enabling Cross-Lingual AMR Parsing with Transfer Learning Techniques

Abstract Meaning Representation (AMR) is a popular formalism of natural language that represents the meaning of a sentence as a semantic graph. It is agnostic about how to derive meanings from strings and for this reason it lends itself well to the encoding of semantics across languages. However, cross-lingual AMR parsing is a hard task, because training data are scarce in languages other than English and the existing English AMR parsers are not directly suited to being used in a cross-lingual setting.

Just “OneSeC” for producing multilingual Sense-Annotated Data

The well-known problem of knowledge acquisition is one of the biggest issues in Word Sense Disambiguation (WSD), where annotated data are still scarce in English and almost absent in other languages. In this paper we formulate the assumption of One Sense per Wikipedia Category and present OneSeC, a language-independent method for the automatic extraction of hundreds of thousands of sentences in which a target word is tagged with its meaning.

MuLaN: Multilingual Label propagatioN for Word Sense Disambiguation

The knowledge acquisition bottleneck strongly affects the creation of multilingual sense-annotated data, hence limiting the power of supervised systems when applied to multilingual Word Sense Disambiguation. In this paper, we propose a semi-supervised approach based upon a novel label propagation scheme, which, by jointly leveraging contextualized word embeddings and the multilingual information enclosed in a knowledge base, projects sense labels from a high-resource language, i.e., English, to lower-resourced ones.

The Knowledge Acquisition Bottleneck Problem in Multilingual Word Sense Disambiguation

Word Sense Disambiguation (WSD) is the task of identifying the meaning of a word in a given context. It lies at the base of Natural Language Processing as it provides semantic information for words. In the last decade, great strides have been made in this field and much effort has been devoted to mitigate the knowledge acquisition bottleneck problem, i.e., the problem of semantically annotating texts at a large scale and in different languages. This issue is ubiquitous in WSD as it hinders the creation of both multilingual knowledge bases and manually-curated training sets.

CluBERT: A Cluster-Based Approach for Learning Sense Distributions in Multiple Languages

Knowing the Most Frequent Sense (MFS) of a word has been proved to help Word Sense Disambiguation (WSD) models significantly. However, the scarcity of sense-annotated data makes it difficult to induce a reliable and high-coverage distribution of the meanings in a language vocabulary. To address this issue, in this paper we present CluBERT, an automatic and multilingual approach for inducing the distributions of word senses from a corpus of raw sentences.

CSI: a Coarse Sense Inventory for 85% Word Sense Disambiguation

Word Sense Disambiguation (WSD) is the task of associating a word in context with one of its meanings. While many works in the past have focused on raising the state of the art, none has even come close to achieving an F-score in the 80% ballpark when using WordNet as its sense inventory. We contend that one of the main reasons for this failure is the excessively fine granularity of this inventory, resulting in senses that are hard to differentiate between, even for an experienced human annotator.

SENSEMBERT: context-enhanced sense embeddings for multilingual word sense disambiguation

Contextual representations of words derived by neural language models have proven to effectively encode the subtle distinctions that might occur between different meanings of the same word. However, these representations are not tied to a semantic network, hence they leave the word meanings implicit and thereby neglect the information that can be derived from the knowledge base itself.

VerbAtlas: a novel large-scale verbal semantic resource and its application to semantic role labeling

We present VerbAtlas, a new, hand-crafted lexical-semantic resource whose goal is to bring together all verbal synsets from WordNet into semantically-coherent frames. The frames define a common, prototypical argument structure while at the same time providing new concept-specific information.

Bridging the Gap in Multilingual Semantic Role Labeling: A Language-Agnostic Approach

Recent research indicates that taking advantage of complex syntactic features leads to favorable results in Semantic Role Labeling. Nonetheless, an analysis of the latest state-of-the-art multilingual systems reveals the difficulty of bridging the wide gap in performance between high-resource (e.g., English) and low-resource (e.g., German) settings. To overcome this issue, we propose a fully language-agnostic model that does away with morphological and syntactic features to achieve robustness across languages.

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma