La voce di Boris Ryzij
Analisi dell'opera poetica di Boris Ryzij (1974-2001) alla luce della recente traduzione italiana dei suoi versi ad opera di Laura Salmon (...E così via...), del 2018.
Analisi dell'opera poetica di Boris Ryzij (1974-2001) alla luce della recente traduzione italiana dei suoi versi ad opera di Laura Salmon (...E così via...), del 2018.
Introduzione alla prima traduzione italiana integrale della raccolta poetica di Boris Pasternak intitolata Temi e variazioni, pubblicata nel 1923.I temi presenti nella raccolta sono presentati nella cornice della figura dell'autore e della sua poetica.
Presentazione del lavoro di Julia Kristeva dedicato a Dostoevskij e intitolato Lo scrittore della mia vita (pubblicato presso Donzelli, Roma, con traduzioni di Lila Grieco).
Ricognizione di O. Mandel'stam, Epistolario. Lettere a Nadja e agli altri 1907-1938 (a cura di Maria Gatti Racah, Giometti & Antonello), Macerata 2020.
Il pezzo offre una lettura del romanzo intitolato NRZB, pubblicato in Russia nel 2002 dal poeta Sergej Gandlevskij (classe 1952) e messo a punto in traduzione italiana da Claudia Scandura, mettendone in luce le caratteristiche stilistiche e strutturali.
The article’s focus is on two poetic collections, the one dedicated to Catherine the Great and the other to Alexios Orloff, both published in Naples, and on a political article, published in Florence in the early 1770s, and highlights their importance for the Italian Philhellenism. Offering an overview of the literature related to the subject, the author underlines the lack of sufficient attention on the specific texts that F. Venturi first presented in 1979.
In this paper I deal with the first philhellenic documents, appearing in Italy in the 1770’s, and I attempt to highlight their particularity and their characteristics. More specifically, I examine texts such as Voti dei greci all’Europa cristiana [1771], Componimenti poetici di varj autori in lode di Caterina II [1771], Componimenti poetici di varj autori in lode di Sua Eccellenza il signor conte Alessio Orlow [1772] in relation to the historical events of that period and also to the specific goals of their authors.
L’articolo offre una panoramica dei rapporti degli scrittori e poeti russi con l’Italia, fisica o immaginaria, in un percorso cronologico che accompagna fino ai nostri giorni. Oltre alla ricerca bibliografica legata agli autori di origine russa e di lingua italiana attivi nel Ventesimo secolo e nei giorni d’oggi, l’articolo riflette sulle fortune editoriali e sulle configurazioni che, sul piano culturale, accompagnano la presenza di tali autori sulla scena letteraria italiana.
Si tratta del rapporto di viaggio in Russia tra guerra e rivoluzione svolto e pubblicato da Vladimiro Zabughin con il titolo Il Gigante folle.
Introduce la vita e l'attività dell'autore Vladimiro Zabughin.
© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma