interdisciplinarietà

Traduzione, tradizioni. Introduzione

Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla globalizzazione, l’unione dei mercati, l’Europa Unita e la creazione di cattedre universitarie specifiche un po’ ovunque. I temi tecnici e strategici, in particolare, sono rimasti ancorati ad una discussione in gran parte esaurita sulle strategie della traduzione interlinguistica, la ricostruzione dei testi, l’“equivalenza”, il circolo ermeneutico e così via.

Nuove forme dell'urbano e processi di riappropriazione della città

Le città stanno subendo profonde trasformazioni tanto da indurre un ripensamento delle forme dell’“urbano”. Accanto alle grandi pressioni dell’economia e dei modelli di sviluppo neoliberista, un’attenzione particolare è da rivolgere alle pratiche e ai processi di riappropriazione degli spazi che caratterizzano estensivamente le città e che rappresentano anche forme di risignificazione dei luoghi, nonché ai fenomeni di autorganizzazione sviluppati dagli abitanti, associati o meno.

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma