I nomi propri nella traduzione russa di due romanzi di Gianni Rodari. Un'analisi contrastiva
04 Pubblicazione in atti di convegno
L'articolo analizza le traduzioni russe dei Nomi Propri in due romanzi di Gianni Rodari: Le avventure di Cipollino e Gelsomino nel paese dei bugiardi. Lo scopo è mostrare le strategie traduttive utilizzate e mostrare le possibilità di una lingua con caratteristiche diverse come il russo di rendere le informazioni polisemiche contenute nei Nomi Propri di un testo per l'infanzia italiano.