Titolo |
Pubblicato in |
Anno |
Transit and Translation in Early Modern Europe |
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL |
2019 |
Introduction - Special issue on Transit and Translation in Early Modern Europe |
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL |
2019 |
Machiavelli's Belfagor and the Dutch Mirror of Evil Women |
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL |
2019 |
L’attesa nel terzo spazio: materiali da un laboratorio di traduzione |
Il tempo degli altri |
2019 |
La famiglia, il luogo di nascita, il tempo, la vita e le opere di Karel Van Mander, pittore e poeta e inoltre la sua morte ed esequie |
Van Mander e compagni in Umbria |
2019 |
Sara Burgerhart (1782): Female Bildung in Traslational/Transnational Context |
DUTCH CROSSING |
2018 |
terra/E tutto il resto |
|
2018 |
Constant's Nomadic City |
DE GENERE |
2018 |
Vestiti di carta . Le Vite di Giorgio Vasari e lo Schilder-boeck di Karel van Mander (Nuova edizione) |
Vestiti di Carta. Le Vite di Giorgio Vasari e lo Schilder-boeck di Karel van Mander |
2017 |
Noord-Zuid/Zuid-Noord. Aspecten van (vrouwelijke) migrantenliteratuur in Nederland en Vlaanderen |
Een ladder tegen de windroos. Nederlands tussen Noord- en Zuid-Europa: contacten, confrontaties en bemiddelaars (Lage Landen Studies 7) |
2017 |
‘To be continued’: Van Doesburg’s Reviews of the Avant-garde (1921-1922) |
Le avanguardie dei Paesi nordici nel contesto europeo del primo Novecento (The Nordic Avant-gardes in the European Context of the Early 20th Century), Atti del Convegno Internazionale di Studi, Roma, 22-24 Ottobre 2015 |
2017 |
The Prince in the Dutch Republic. Dutch and French translations, 1615-1705 |
Machiavelli's Prince. Traditions, Text and Translations |
2017 |
I luoghi oscuri della migrazione. Da Rue des Italiens a Zwartezusterstraat |
Minatori di memorie. Memoria culturale e culture della memoria delle miniere e della migrazione italiana in Limburgo (belga e olandese) e Vallonia |
2017 |
Sola tra le fiamme |
Elementi di poesia. Poesia degli elementi |
2017 |
Voci di donne nella letteratura della migrazione di Paesi Bassi e Fiandre |
Voci migranti. Scrittrici del Nordeuropa |
2016 |
Gendered landscape/landskap in South African women's poetry |
SEMICERCHIO |
2016 |
Sul dorso di un toro. Il sogno di una cultura europea tra Paesi Bassi e Italia |
Quaderni del Premio letterario Giuseppe Acerbi. Letteratura olandese |
2016 |
Verby-Voorbij : La poesia di Ronelda Kamfer in traduzione italiana |
Il segno elusivo. La traduzione italiana della poesia in neerlandese (e afrikaans) del XX e XXI secolo |
2016 |
La lettura degli altri |
|
2015 |
Introduzione: Letture, riletture, altre letture |
La lettura degli altri |
2015 |