Vanessa Leonardi

Pubblicazioni

Titolo Pubblicato in Anno
Benefits and Drawbacks of Plain Legal English INTERNATIONAL JOURNAL OF LAW, LANGUAGE & DISCOURSE 2024
Transforming Tales: The Impact of Intralingual Translation on Children's Literature TRANSLATION STUDIES 2024
Translating Employment Contracts: Insights from Corpus Linguistics. ANNALI DEL DIPARTIMENTO DI METODI E MODELLI PER L'ECONOMIA, IL TERRITORIO E LA FINANZA ... 2024
(Un)Successful Feminisms? Mapping Chick Lit Fiction in Europe New Perspectives on Gender and Translation 2022
Using cognitive mapping techniques to teach English at university LINGUE E LINGUAGGI 2022
Communication challenges and transformations in the Digital Era: emoji language and emoji translation Language and Semiotic Studies 2022
United in Diversity and Trapped in a Paradox: (Il)legal Gender Equality in the EU Legal Documents and Their Translations Gender Issues: Translating and Mediating Languages, Cultures and Societies 2021
Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting: Travelling Across Times and Places 2020
Creative English vocabulary teaching in Italian primary schools: playing around on the interactive whiteboard Current Perspectives on Vocabulary Learning and Teaching 2020
Fighting Inferiority: Negotiating Identity and Otherness through (Self-) Translation I-LAND JOURNAL 2019
Foreign Women Writers in Fascist Italy: The Case of Danish BIBI and her Double Censorship Foreign Women Authors under Fascism and Francoism: Gender, Translation and Censorship 2018
CLIL or EMI? Confusion, Implementation and Success of EMI in the Department of Economics and Management at the University of Ferrara: A Case Study Cognitive-Discursive Space in Modern Humanitarian Knowledge 2017
Gender, Language and Translation in the Health Sciences: Gender Biases in Medical Textbooks Translation, Ideology and Gender 2017
Language pedagogy and translation studies: towards a (re-)definition of translation Border Crossings. Translation Studies and Other Disciplines 2016
The Remediation of Harry Potter: An Intersemiotic Perspective Remediating, Rescripting, Remaking: Language and Translation in the New Media 2016
Bridging the Gap between ESP and CLIL in the University Context IPERSTORIA 2015
The Role of Pedagogical Translation in Task-Based Language Teaching Language, Individual, Culture 2015
Wastelands and Wasted Lives in Winterson's The Stone Gods ANGLISTICA AION AN INTERDISCIPLINARY JOURNAL 2015
Reading, Interpreting and Mediating Texts: (In)Visibility in Translation? ÂZYK, KOMMUNIKACIÂ I SOCIALʹNAÂ SREDA 2015
Writing or Translating Otherness? ALTRE MODERNITÀ 2015

© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma