Skip to main content
Ricerc@Sapienza
Toggle navigation
Home
Login
Home
irene.ranzato@uniroma1.it
Irene Ranzato
Professore Associato
Struttura:
DIPARTIMENTO DI STUDI EUROPEI, AMERICANI E INTERCULTURALI
E-mail:
irene.ranzato@uniroma1.it
Pagina istituzionale corsi di laurea
Curriculum Sapienza
Publications
Title
Published on
Year
English Classics in Audiovisual Translation
2025
Linguistic prejudice and regional pride. US voices for Austen’s classic
English Classics in Audiovisual Translation
2025
Audiovisual Translation, Film Studies, and Adaptation Studies. A healthy cross-pollination
English Classics in Audiovisual Translation
2025
The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen
2024
Sociolects on the Small Screen. The Case of the British Upper Class
The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen
2024
The Joy of Multilingualism
The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen
2024
Representing and translating artspeak in films and TV
KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY
2024
Carry on Caesar. Creative manipulations of the cinematographic Roman emperor
TRANSLATION AND TRANSLANGUAGING IN MULTILINGUAL CONTEXTS
2023
Doppiare i silenzi, moltiplicare le voci
RIMEDIARE, PERFORMARE, INTERMEDIARE IL CORPO SONORO DELLA SCRITTURA
2023
The portrayal of real-life people in audiovisual translation
MIEDZY ORYGINAłEM A PRZEKłADEM
2022
Non-standard accents in telecinematic drama. The role of vocal coaching
TEXTUS
2022
An audiovisual topos: the 'butler' character
TEXTUS
2021
Introduction: The Dialects of British English in Fictional Texts: Style, Translation and Ideology
The Dialects of British English in Fictional Texts
2021
The accented voice in audiovisual Shakespeare
The Dialects of British English in Fictional Dialogue
2021
The problem with culture
The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility
2020
The sexist translator and the feminist heroine. Politically incorrect language in films and TV
The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender
2020
Audiovisual translation: intersections
PERSPECTIVES
2019
Intersections: audiovisual translation at the crossroads of disciplines
PERSPECTIVES
2019
Gayspeak in the translation classroom
Gender approaches in the translation classroom. Training the doers
2019
Talking proper vs. talking with an accent: the sociolinguistic divide in original and translated audiovisual dialogue
MULTILINGUA
2019
1
2
3
next >
last »
ERC
SH4_11
Interessi di ricerca
Keywords
translation studies
Progetti di Ricerca
La visibilità del traduttore
Le voci non standard nei romanzi dell'800 inglese e nei relativi adattamenti cinetelevisivi: analisi delle caratteristiche dei dialoghi originali e delle traduzioni in italiano
© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma