Calchi fraseologici nella lingua albanese
Il saggio prende in esame i calchi fraseologici nella lingua albanese ispirati a modelli della lingua italiana. Le principali fonti di rinvenimento dei numerosi neologismi sono i dizionari monolingui e bilingui e i media. Il parziale accoglimento delle ricorrenze nei lessici ufficiali testimonia che il fenomeno è molto attivo e in itinere. Ai fini pratici dell’indagine, questa tipologia di calco è suddivisa in calchi perfetti e imperfetti. Lo studio dei calchi fraseologici perfetti risulta agevole per la vicinanza delle strutture sintattiche delle lingue a confronto. L’interferenza ripetuta dell’italiano (prestito e calco con prestito), con esiti tipologicamente diversi rispetto al calco indotto da prestito stabilizzato, tipico dei calchi strutturali in senso stretto, ha determinato la costituzione di un gruppo a sé stante di calchi per orientarsi verso una corretta definizione categoriale. I calchi con repliche sinonimiche appartengono alla categoria dei perfetti.