Titolo |
Pubblicato in |
Anno |
Taming and Timing: Translating 'The Taming of the Shrew' into Italian |
Shakespeare in Succession. Translation and Time |
2023 |
Ripensare il modernismo |
STUDIUM |
2023 |
Ripensare il Modernismo, Sezione online-Letteratura |
STUDIUM |
2023 |
Translating Sir Thomas More for contemporary Italian readers |
Sir Thomas More, From Page to Stage |
2023 |
Shakespeare, the Father of English?
A Review of the Vocabulary Question |
PAROLE RUBATE |
2023 |
The Taming of the Shrew, or, on not knowing Italian (and Latin, and Spanish, and French) |
|
2023 |
Untimely Wounds in Shakespeare’s Macbeth |
The Wounded Body. Memory, Language and the Self from Petrarch to Shakespeare |
2022 |
Strange Roots in Roman Shakespeare |
Language Commonality and Literary Communities in Early Modern England |
2022 |
Sir Thomas More |
|
2022 |
Flush. Una biografia |
|
2021 |
Quando scrivo un verso io sono con te: George Herbert, Il cielo nell'ordinario. |
L'INDICE DEI LIBRI DEL MESE |
2021 |
Interiority in two Shakespearean dialogues: some notes on language and translation |
RIVISTA DI STORIA E LETTERATURA RELIGIOSA |
2020 |
Telling and Foretelling in Troilus and Cressida |
FICTIONS |
2020 |
"Thoreau", di Virginia Woolf |
BLOOMSBURIANA |
2019 |
La Bisbetica Domata |
|
2019 |
Transit and Translation in Early Modern Europe |
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL |
2019 |
Early Modern Science in Translation: Texts in Transit Between Italy and England |
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL |
2019 |
Introduction - Special issue on Transit and Translation in Early Modern Europe |
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL |
2019 |
Flush: Biografia di un cane |
|
2019 |
Translation and the Non-literary Text: from Early to Late Modern English |
STATUS QUAESTIONIS |
2019 |