Titolo | Pubblicato in | Anno |
---|---|---|
Il punto di vista della cultura di arrivo: gli elementi culturospecifici nella traduzione audiovisiva inglese-italiano | Lingue europee a confronto: la linguistica contrastiva tra teoria, traduzione e didattica | 2016 |
Reading dialect varieties in the literary macrotext | STATUS QUAESTIONIS | 2016 |
North and South: British dialects in fictional dialogue | STATUS QUAESTIONIS | 2016 |
“Danes do it melancholy”: allusions to Shakespeare in films and TV | MEMORIA DI SHAKESPEARE | 2016 |
Dubbing teenage speech into Italian: creative translation in Skins. | Audiovisual translation: taking stock. | 2015 |
La traduction des voix intra-textuelles/Intratextual voices in translation | PERSPECTIVES | 2015 |
“God forbid, a man!”: homosexuality in a case of quality TV | BETWEEN | 2015 |
translation studies, audiovisual translation, English language and linguistics, dialectology, accents of British English, adaptation studies, film and television studies
© Università degli Studi di Roma "La Sapienza" - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma